Контакты
Подписка
МЕНЮ
Контакты
Подписка

Импортозамещение на рынке контента

В рубрику "Контент" | К списку рубрик  |  К списку авторов  |  К списку публикаций

Импортозамещение на рынке контента

Импортозамещение – одно из самых модных, но и неоднозначных понятий в нашей стране. На телевизионном рынке этот термин тоже занимает не последнее место. К примеру, платные каналы, транслирующие не менее 75% отечественного контента, имеют возможность размещать на своем канале рекламу, а компании с большей долей иностранного контента этой возможности лишены. Насколько уместно говорить об импортозамещении в контексте телепрограмм, мы поговорили с экспертами
Елена
Фриауф
Начальник отдела закупок контента “АКАДО Телеком”

Содержание иностранного контента и контента российских телеканалов в большинстве случаев взаимозаменяемо

Уместно ли говорить об импортозамещении, если речь идет о телевидении?
– Говорить об импортозамещении в контексте телевизионных услуг, безусловно, уместно, так как поддерживать отечественного производителя, продвигая его ТВ-продукт среди российских пользователей услуг, логично и правильно. Тем более, курс на импортозамещение поддерживается на высоком государственном уровне. Поправки в закон “О рекламе”, которые разрешают размещение рекламных роликов на платном телеканале в случае, если российский контент в эфире канала занимает не менее 75%, стали существенным стимулом развития отечественной телевизионной отрасли.

– Какой контент, отечественный или иностранный, предпочитает зритель? Растет ли интерес к отечественным программам?
– Говорить о предпочтениях российского или иностранного контента не совсем корректно: правильнее сказать, что зрители одинаково смотрят и то, и другое – все зависит от тематики. Однако содержание иностранного контента и контента российских телеканалов в большинстве случаев взаимозаменяемо. Так, например, большинство отечественных спортивных телеканалов предлагают зрителям качественную программную сетку, интересную и разнообразную по содержанию. То же самое относится и к детским каналам, и к документальному познавательному кино, хотя отснять качественное видео для многих российских студий пока еще очень дорого. Есть и исключения: пока вне конкуренции иностранные телеканалы, предлагающие разнообразный фильмовый контент производства ведущих мировых студий. Но справедливо будет замечено, что, по статистике “АКАДО Телеком”, телеканалы, транслирующие российское кино, периодически попадают в наш рейтинг ТОП 30. Также на отечественном рынке сложно найти достойную замену иностранному контенту для зрительской аудитории 18+.

Так что при всей своей актуальности и некоторых исключениях вопрос импортозамещения уже не вызывает головную боль у операторов. Да, иностранные телеканалы не сбавляют активности, но и их российским коллегам тоже есть что предложить отечественному зрителю.

– Что необходимо отечественному контенту для успешного выхода на зарубежный рынок?
– Для более активного продвижения на рынке российским производителям сегодня не хватает качественной технической базы, если говорить о документалистике уровня Discovery, свежих идей, если речь идет, скажем, о сериалах, и опыта, который зарубежные студии нарабатывали годами. Но главная проблема - это, конечно же, недостаток финансирования. Чтобы завоевать иностранного зрителя, нам нужен уникальный ТВ-продукт с российским колоритом, героями, историями и, конечно же, мощная рекламная поддержка.

– Стремятся ли иностранные каналы локализировать контент? Есть ли в этом смысл? Увеличивает ли это аудиторию?
- Иностранные каналы контент локализуют – если не 100%, то, как минимум, межпрограммные заставки – или, например, производят замену ведущих в документальных передачах. Как правило, это находит положительный отклик у абонентов: они видят знакомого ведущего или актера, а текст на экране содержит понятные российскому зрителю примеры или пояснения.

Николай
Орлов
Генеральный директор ЗАО “Первый ТВЧ”, вице-президент холдинга GS Group по развитию медиабизнеса

Зритель предпочитает тот контент, который ему больше нравится

– Уместно ли говорить об импортозамещении, если речь идет о телевидении?
– Да, конечно, уместно. Часть контента для российского ТВ производится за рубежом, часть у нас в стране.

– Какой контент, отечественный или иностранный, предпочитает зритель? Растет ли интерес к отечественным программам?
– Зритель предпочитает тот контент, который ему больше нравится. Очень небольшое число зрителей, усаживаясь перед экраном телевизора, задумывается о том, где на самом деле произведен данный контент, и надо ли при его просмотре испытывать или не испытывать патриотические чувства. Чаще всего телезрители просто развлекаются, ни о чем таком не задумываясь. Естественно, при любом отечественном телепроизводстве учитывается национальный менталитет, что сказывается на популярности этого контента. Когда на экране появляются лица “своих” людей, которые общаются на понятные телезрителю темы со всеми нюансами, знакомыми телезрителю из его повседневной жизни, то это в любом случае является большим плюсом для такого контента. Но это работает далеко не во всех случаях и не для всех жанров. Тем более что часто для зарубежного телепроизводства характерны более высокие бюджеты, особенно в случае производства контента для тематических ТВ-каналов, распространяющихся в сетях платного ТВ.


– Что необходимо отечественному контенту для успешного выхода на зарубежный рынок?
– В первую очередь при производстве необходимо не рассчитывать на менталитет российского телезрителя, а делать некий международный контент, который будет восприниматься позитивно телезрителями любых национальностей и вероисповеданий. Во-вторых, важно планомерно налаживать каналы международной дистрибуции, что далеко не быстрое дело. И в-третьих, скорее всего, придется дождаться того времени, когда Россия в политическом смысле станет восприниматься международным сообществом несколько более позитивно, чем в настоящий момент.

Стремятся ли иностранные каналы локализировать контент? Есть ли в этом смысл? Увеличивает ли это аудиторию?
- Строго говоря, по закону о СМИ в России нет иностранных ТВ-каналов. Есть телеканалы с не менее чем 80% российского акционерного капитала, которые, ввиду тех или иных коммерческих соглашений, проводят программную политику известных зарубежных ТВ-каналов. Конечно, все подобные каналы стремятся в той или иной степени локализовать свой контент. 100% закадровое озвучивание контента на русский язык является обязательным условием успеха на российском рынке. Если говорить о производстве локального контента, то, безусловно, это было бы интересно всем зарубежным телеканалам, так как локальный контент во многих случаях лучше учитывает менталитет местного телезрителя. Но в условиях экономического кризиса в нашей стране вряд ли вложения в контент для нашего локального рынка окупаются. Скорее всего, международные телеканалы используют тот универсальный контент, который они производят для всего мира и для России в том числе.

Мария
Добрынина
Программный директор телеканала “Ю”

Качественный российский контент уже продается для западного зрителя

– Уместно ли говорить об импортозамещении, если речь идет о телевидении?
– Отечественный рынок телепроизводства не настолько развит, чтобы обеспечить своим предложением потребности телеканалов. Собственное производство телеконтента значительно дороже, чем закупка зарубежных шоу, сериалов, программ. Качество российского контента порой не дотягивает до западного, у нас нет производственной базы, как в Голливуде. Имеющиеся российские качественные телепродукты очень дороги в производстве.

– Какой контент, отечественный или иностранный, предпочитает зритель? Растет ли интерес к отечественным программам?
– Российский зритель предпочитает российский контент, с этим никто не спорит.

– Что необходимо отечественному контенту для успешного выхода на зарубежный рынок?
– Необходимы производственные и материальные ресурсы. Качественный дорогой российский контент, скажем, сериал “Кухня” от СТС, уже продается компанией CBS для западного зрителя (CBS продает формат “Кухни").

– Стремятся ли иностранные каналы локализировать контент? Есть ли в этом смысл? Увеличивает ли это аудиторию?
– Иностранные производители контента, безусловно, заинтересованы в локализации контента. Большинство западных компаний имеют подразделение форматов и с удовольствием предлагают их производить на отечественных рынках. Права при этом остаются у западных правообладателей. Выгоды для российских каналов – это увеличение аудитории, российский качественный контент смотрят лучше, чем западный.

Опубликовано: Журнал "Broadcasting. Телевидение и радиовещание" #6, 2016
Посещений: 7824

  Автор

Елена Фриауф

Елена Фриауф

Начальник отдела закупок контента “АКАДО Телеком”

Всего статей:  1

  Автор

 

Николай Орлов

“Первый ТВЧ”

Всего статей:  4

  Автор

Мария Добрынина

Мария Добрынина

Программный директор телеканала “Ю”

Всего статей:  2

В рубрику "Контент" | К списку рубрик  |  К списку авторов  |  К списку публикаций