Контакты
Подписка
МЕНЮ
Контакты
Подписка

С операторами и абонентами мы плывем в одной лодке

В рубрику "Контент" | К списку рубрик  |  К списку авторов  |  К списку публикаций

С операторами и абонентами мы плывем в одной лодке

Елена Гудович
Генеральный директор “Плеадес ТВ”
В первом номере Broadcasting этого года мы рассказывали о неспокойной ситуации на рынке платного телевидения, когда под вопросом оказалось вещание канала Fashion TV. Мы вновь встретились с Еленой Гудович, генеральным директором компании "Плеадес ТВ", чтобы узнать, как обстоят дела с Fashion TV сегодня, а также поговорить о локализации канала "Шас э пеш", особенностях его контентной политики, взаимодействиях с операторами, росте абонентской базы, подборе компании для перевода и дубляжа

– Елена, мы встречались порядка года назад на CSTB, когда у вас были проблемы с дистрибуцией Fashion TV. Как обстоят дела на сегодняшний день?
– По решению судьи лондонского международного арбитражного суда контракт между нами и холдингом FTV считается действующим, то есть мы по-прежнему остаемся эксклюзивными владельцами прав на территории России, СНГ и Балтии, о чем мы разослали официальный пресс-релиз. Всеми правами на телеканал на территории России владеет ООО “ФэшнТВ”, хочу обратить внимание наших партнеров, что заявления любых третьих лиц о своих якобы правах на “ФэшнТВ” на нашей территории считаются недействительными. Насколько мне известно, такие попытки уже были.

Что касается наших планов по развитию, то на данный момент, помимо авторской программы с Миланой Королевой, мы запустили новую программу российского производства – “Светская жизнь с Ольгой Рудыкой” и надеемся, что наша новинка придется по вкусу самому искушенному зрителю и привлечет пристальное внимание подписчиков к каналу “ФэшнТВ”.

– Как отнеслись операторы к данной ситуации, продолжили с вами сотрудничать?
– В России замечательный рынок кабельного телевидения, где работают прекрасные, творческие люди. И не только в России, но и в Казахстане, странах Балтии. Я безмерно благодарна за поддержку и понимание в этой сложной для нас ситуации. Можно уверено сказать, что мы обошлись “малыми потерями”.

– Компания продолжает двигаться дальше и вы русифицируете канал “Шас э Пеш” (“Охота и рыбалка”, фр.). Это только перевод французских программ на русский язык или полная локализация – с русскими программами, русскими ведущими?
– Я, наверное, начну с предыстории. Когда мы начали работать с французской группой AB Sat, я отсмотрела все каналы, чтобы понять, что за продукты у нас находятся, насколько они хороши и стоит ли вкладывать деньги в локализацию. Потому что цель любого бизнеса – это развитие. И с удовольствием отметила, что в наших руках находится превосходный продукт, который заслуживает пристального внимания.

Но начать локализацию мы решили с “Шаш э Пеш”. Дело в том, что некоторое время назад один из операторов поднимал “Шаш э Пеш” на свой спутник. (Тогда это была еще французская версия.) и после того, как канал был выключен из пакета, удивительное дело – к нам начали поступать звонки подписчиков оператора с вопросами об адаптации телеканала или, например, с просьбой продать индивидуально карты. Именно этот момент акцентировал мое внимание на тематике охоты и рыбалки. После анализа рынка я пришла к выводу, что тема эта настолько обширна, что не имеет пределов.

– То есть поначалу были сомнения в связи с тем, что на рынке уже есть каналы с подобной тематикой?
– Конечно, изначально сомнения были. Но когда мы начали анализировать спрос и предложение, то поняли – мы не конкуренты в этом сегменте, а удачное и очень качественное дополнение к уже имеющимся каналам за счет принципиально другого контента. На российском рынке каналы с подобной тематикой больше исходят из российской действительности, покупных программ мало. У нас же на канале контент только европейский. Поэтому мы считаем, что наш канал будет интересен всем поклонникам охоты и рыбалки, которые хотят развиваться, хотят открывать что-то новое, расширять кругозор, а также приобретать опыт и навыки в любимых увлечениях.

Я лично курирую этот проект, отсматриваю программы, на мой взгляд, все очень достойно, красиво и по-домашнему. Моя задача – подготовить продукт, который был бы интересен абоненту и по качеству перевода, и по качеству программ. А также хороший сервис для операторов, чтобы им было удобно с нами работать, чтобы мы могли быстро решать возникающие проблемы, чтобы ведение договора было максимально комфортным. Качественный продукт для абонента, хороший сервис для оператора – наши основные задачи.

Еще есть очень немаловажный момент, который мне бы хотелось отметить, – на канал “Шаш э Пеш” у нас есть все права, включая размещение в Интернете, ОТТ-проектах и мобильном ТВ.

– Будете ли вы использовать маркетинговые акции для продвижения канала на рынке?
– Да, у нас есть маркетинговый бюджет, нацеленный в том числе на рынок B2C. Ведется работа над сайтом, для привлечения абонентов планируем задействовать различные средства массовой информации. Сейчас идут переговоры и озвучивать конкретные данные рано. По мере возможностей и сил будем поддерживать операторов различными акциями.

– Какой вы ожидаете рост аудитории в связи с локализацией канала?
– Активный, конечно. Такие выводы нам позволил сделать пресейл, а сейчас уже можно смело говорить о том, что мы приняли верное решение на основании уже существующих коммерческих контрактов. Канал пользуется огромным спросом, что естественно нас радует

– А есть ли у вас свои любимые программы на канале?
– Конечно! Это “Кухня мушкетеров”. Что в общемто естественно, я – женщина. Всегда интересно узнать и увидеть своими глазами, какие вкусности можно приготовить по мотивам успешной рыбалки, например.

Также привлекает внимание программа “Зубастая охота”. В этой программе автор со знанием дела знакомит нас с самыми необычными, страшными и даже уродливыми водными обитателями. Программа интересна как раз с познавательной точки зрения. Узнаешь, сколько всего необычного, неизученного и поразительного существует в нашей природе.

– Что было самым сложным в локализации?
– Самое главное – что мы преодолеваем все сложности, которые встречаются на пути, а это значит, получаем новый опыт и в своем развитии тоже. Качество дубляжа и сервиса – это наши приоритетные задачи. Поэтому ответственные сотрудники компании тщательно следят и за переводом, и за качеством озвученного материала, а это достаточно трудоемкий процесс, требующий повышенного внимания. Но как показала практика, наши труды вполне окупаются и на выходе мы получаем хороший, адаптированный телепродукт.

– Какие каналы следующие в очереди на локализацию?
– Я рассматриваю канал Encyclopedie (“Энциклопедия”). Думаю, что здесь название говорит само за себя. На этом канале очень хороший контент, отличная манера подачи информации, высочайшее качество съемок.

– Возможен ли запуск новых каналов?
– Я бы не хотела сейчас что-то афишировать. Но я допускаю возможность, что нам будет что предложить и операторам, и абонентам. Все участники нашего общего дела – оператор, канал и абонент – не могут существовать отдельно, поэтому для нас очень важно организовать совокупность качественного продукта и сервиса.

Беседу вела
Анна Заварзина

Опубликовано: Журнал "Broadcasting. Телевидение и радиовещание" #7, 2013
Посещений: 9162

Статьи по теме

  Автор

Елена Гудович

Елена Гудович

Генеральный директор Группы компаний “ПлеадесТВ”

Всего статей:  6

В рубрику "Контент" | К списку рубрик  |  К списку авторов  |  К списку публикаций